我们的历史在二十世纪早期, farmland near the established city of Inglewood was chosen as the site for Loyola College to be constructed on land donated by Harry Culver. The college established education as a main force in the community and many developers became interested in the area. 同时, the small landing strip known as "Mines Field" became Los Angeles Municipal Airport, 航空公司开始向该地区转移.
第二次世界大战即将结束, veterans returning home from duty became attracted to the area known as Westchester. 主要的住宅建筑商, 赛拉斯·诺埃尔和弗里茨·伯恩斯, constructed single-family homes in the area south of Manchester and east of Sepulveda and offered them for sale with inexpensive terms for the veterans. Because of this, these first homes became known as "jeeps," and most are still standing today. Westchester grew quickly, as more neighborhoods were created at an alarming pace. 主教坎特维尔, 是谁承认了西区的巨大发展, 意识到最近的天主教堂是圣. John Chrysostom在英格尔伍德和St. 马克在威尼斯. 1943年,他在一年内建立了四个堂区. 尤金,圣. 圣女贞德. 提摩太和探视. Visitation was designed to serve the newly arrived defense workers and veterans, and their families. 托马斯J. 奥沙利文被任命为探访会的创始人牧师, and he began masses in a garage in a house on Earhart Avenue until Visitation's new church building was complete! Realizing the importance of Catholic education and the educational nature of the Westchester area, 阁下奥沙利文 established Visitation Catholic School in the fall of 1947 and placed it under the direction of the Sisters of Charity of Leavenworth, 堪萨斯. 约瑟夫·塞西莉亚修女是探访会的第一任校长, and the school quickly grew to an enrollment of over seven hundred students, 每年级两个班, 在巅峰时期. 学费被认为是非常合理的, 即使在那个时候,也只有五个孩子被录取了, 每月的费用只有15美元! 1972年6月, after more than a quarter of a century of dedicated service in educating children according to high Christian standards, 这些修女退出是为了应付更紧急的任务. 阁下奥沙利文, 向修女们致敬, 所述, "They had a spirit of enthusiastic seal and dedication to the highest ideals of Catholic education. [Visitation] became one of the outstanding grade schools in the archdiocese." In 1972, 琼·帕特里斯·克莱门特修女, BVM, 被任命为校长, serving the parish and school community with a dedicated lay staff. 到70年代中期, the Los Angeles International Airport had purchased and removed nearly thirty-five percent of the homes in the Visitation Parish neighborhood, 就在教堂的南边. While many of the displaced residents relocated to others cities and regions, Visitation continued to thrive with capacity-level classes and a vibrant congregation. In 1980, 探访经历了领导层的变化, 詹姆斯·奥格雷迪神父被任命为牧师. 卡罗尔·安·克雷德被任命为校长. 在接下来的二十年里, Visitation continued to provide an excellent education for its students, 以高标准和积极向上, 可衡量的结果. A commonality throughout all of Visitation's history has been the dedication of its leaders. Several employees have served the school for more than a decade each, and there have been numerous former students who have returned to Visitation to join its faculty or staff. 1981年,博士. “你 established the presence of the Sisters of the Religious of the Sacred Heart of Mary (RSHM) at Visitation, with Sister Perpetua Ledwidge and Sister Ellen Brown devoting many faithful years of education to the school community. 还有学校的教职员工和宗教协调员, Sister Perpetua also became a cornerstone of Visitation's religious education and Sacramental Preparation programs for over twenty-four years. In 1988, 学校扩大到包括幼儿园水平, 很快演变成全天供应. A full service child care center was also opened on the school campus during the 1980s and has grown to become a model for countless other schools' after-school care programs. Visitation has consistently received the maximum accreditation award from the Western Association of Schools and Colleges and the National Catholic Educational Association, and has been recognized by the Archdiocese and surrounding secondary learning institutions as a top high school preparatory learning establishment. 在90年代, Visitation initiated a working relationship with Loyola Marymount University, one that has developed into a tremendous resource for both schools. 教育工作者的专业发展, 指导咨询, art therapy and administrative assistance have been integral components of this relationship, 是什么让学生和教职员受益. 2000年,蒂莫西·奥康奈尔蒙席被任命为牧师. Msgr后. 奥康奈尔于2009年退休. 威廉·布雷斯福德被任命为新牧师. The 初级幼儿园 program was introduced in the 2009/2010 school year to give 幼儿园 aged children the extra "gift of time" to adapt and emphasize readiness skills. 2010年,Dr。. “你 retired after 30 years as principal, and 38 years total at Visitation. For the 2010-2011 school year, 克里斯托弗·沃森 被任命为校长. 在奥. 沃森的天下, one of the biggest and most important changes at Visitation has been the implementation of the Common Core State Standards. 作为Loyola Marymount大学的教育学教授. Watson saw and understood the true need to realign the current curriculum with these new standards. 此外,先生. Watson oversaw the building of a new playground; established a partnership with Loyola Marymount University and their Family of Schools; and he brought in innovative technology ideas including Smart Boards in classrooms, 重新设计的图书馆和媒体中心, 以及ChromeBook的试点项目. Visitation Catholic School presently educates approximately 250 students in grades 初级幼儿园 through 8th Grade and continues to be served by a dedicated and talented lay faculty, 职员及行政. |